Transeditando el Brexit

Autores/as

  • Carmen Pena-Díaz

Palabras clave:

CADS, Brexit, Discurso político

Resumen

Desde el referéndum de junio del 2016 en el que el Reino Unido votó salir de la Unión Europea ha habido una gran controversia. Todas las partes implicadas han generado diversos discursos que representan las distintas perspectivas políticas que, a su vez, se han visto reflejadas en la cobertura de los medios de comunicación. En este trabajo se analizará un corpus paralelo de artículos periodísticos sobre el proceso del Brexit de dos diarios de tendencia liberal y de centroizquierda, el español El País y la agencia de noticias británica Reuters así como sus versiones transeditadas al inglés y español entre 2018 y 2019 utilizando CADS (Corpus Assisted Discourse Studies), con el fin de investigar cómo se representa el Brexit en la prensa española y británica y qué perspectiva se adopta en cada medio a través del análisis de artículos originales y sus versiones en el otro idioma. Por lo tanto, el análisis recurrirá a las herramientas tradicionales del CADS (estadísticas, palabras clave y concordancias) para centrarse en cuestiones políticas comunes para España y el Reino Unido, como el Acuerdo de Retirada del Reino Unido de la UE, Gibraltar (un tema importante de contención en las relaciones entre ambos países) y cómo la primera ministra del Reino Unido, Theresa May, y su homólogo español, Pedro Sánchez, expresan sus actitudes y revelan sus posiciones ideológicas sobre la salida del Reino Unido de la UE.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

18-12-2024

Cómo citar

Pena-Díaz, C. (2024). Transeditando el Brexit. Discurso & Sociedad, 16(3). Recuperado a partir de https://revistes.ua.es/dissoc/article/view/28962

Número

Sección

Miscelánea