Questões de gênero em traduções da Bíblia para português e inglês: uma abordagem comparativa
DOI:
https://doi.org/10.14198/dissoc.5.3.3Palabras clave:
Gênero, tradução da Bíblia, discurso, desigualdadeResumen
Pesquisas sobre a leitura no Brasil evidenciam a centralidade da literatura religiosa, especialmente a Bíblia, na preferência dos leitores, o que ressalta a importância dessa literatura para a sustentação ou, eventualmente, para a mudança das ideologias defendidas pelos grupos sociais relacionados. A teologia feminista tem apontado a Bíblia como um livro responsável por contribuir para a desigualdade entre os gêneros, parcialmente através do processo de tradução das línguas originais para as línguas contemporâneas. Em vista disso, o trabalho propõe uma abordagem comparativa, teoricamente baseada na Análise Crítica do Discurso, sobre a forma como se representa o gênero em traduções da Bíblia para as línguas portuguesa e inglesa. Para a condução da pesquisa, foram analisadas, do ponto de vista da maior ou menor sensibilidade à questão do gênero, 20 bíblias, publicadas entre 1950 e 2010, metade delas em inglês, metade em português. O estudo incluiu passagens bíblicas em que a desigualdade de gênero se expressa claramente, sendo essas passagens comparadas nas diversas traduções em português e em inglês, à luz do texto original. Os resultados indicam uma tendência para a linguagem inclusiva do ponto de vista do gênero nas versões mais contemporâneas, tanto na língua inglesa como na língua portuguesa.
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2011 Benedito Gomes Bezerra

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.