Los coyotes de Esopo: pedagogía, humanismo y traducción cultural en el colegio de Santa Cruz de Tlatelolco en las Fábulas en lengua náhuatl

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14198/Pangeas2019.1.05

Palabras clave:

Pedagogía, Fábulas, Náhuatl, Tlatelolco, Humanismo, coyote

Resumen

El artículo presenta el análisis de un caso concreto del momento inicial de transculturación pedagógica y traducción cultural propiciada por los colegios franciscanos de San José de los Naturales y Santa Cruz de Tlatelolco en el virreinato de la Nueva España a partir del estudio de la transmutación de los animales de la Fábulas de Esopo traducidas en lengua náhuatl. El trabajo parte de un comentario de los testimonios conservados y del valor pedagógico de la fábula en la época del humanismo y termina con un comentario de la fábula “El chivo y el coyote” con el que se ejemplifica el ejercicio de traducción cultural que maestros y discípulos llevaron a cabo en el estudio de Tlatelolco durante las décadas centrales del siglo XVI.

Citas

ARCOS PEREIRA, T. y CUYÁS DE TORRES, Mª E. (2008). "Los scholia de Juan Mal Lara al progymnasmata de la fábula de Aftonio". En Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 28, 115-137.

ARACIL, B. (1999). El teatro evangelizador. Sociedad, cultura e ideología en la Nueva España del siglo XVI. Roma: Bulzoni.

ARACIL, B. (2011). "Las sagradas escrituras en el teatro evangelizador franciscano de la Nueva España: hacia una traducción cultural", en Antonio Bueno García y Miguel Ángel Vega Cernuda (ed.). Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani. Perugia: Universidad de Perugia.

BAUDOT, G. (1990). La pugna franciscana en México. México: Alianza.

BAUDOT, G. (1997). "Los franciscanos etnógrafos", en Estudios de cultura náhuatl, 27, 287-288.

BAUDOT, G. (2001). "Los precursores franciscanos de Sahagún del siglo XIII al siglo XVI en Asia y América", en Estudios de Cultura náhuatl, 32, 159-173.

Cantares mexicanos. I: Estudios (2011). Edición de Miguel León-Portilla; paleografía, traducción y notas de Miguel León-Portilla, Guadalupe Curiel Defossé, Ascensión Hernández de León-Portilla, Liborio Villagomez y Salvador Reyes Equiguas, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de Humanidades, Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Instituto de Investigaciones Filológicas e Instituto de Investigaciones Históricas/Fideicomiso Teixidor. Consulta en línea (28/09/2018): www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/cantares/cm01.html

CHAPARRO GÓMEZ, C. (s. f). La Fábula Latina: entre ejercicio escolar y pieza literaria.

CHAPARRO GÓMEZ, C. (1989) "Una parte del programa educativo del humanismo: los ejercicios elementales de composición literaria», en Actas del Simposio Internacional IV Centenario de la publicación de la Minerua del Brocense: 1587-1987. Cáceres: Inst. Cultural "El Brocense", 119-128.

ESTEBAN, L. (1994). "Las fábulas esópicas, texto escolar en la alta y baja Edad Media", en Helmantica, 45, 136-138, 485-509. https://doi.org/10.36576/summa.3427

ESOPO (1978). Fábulas de Esopo; Vida de Esopo; Fábulas de Babrio. Ed. Carlos García Gual. Madrid: Gredos.

Fábulas de Esopo. De conformidad con la versión en náhuatl del manuscrito "Cantares mexicanos" que conserva la Biblioteca Nacional de México (1996). Transcripción, traducción al español e introducción de Salvador Díaz Cintora, grabados al linóleo de Artemio Rodríguez. México: UNAM-Taller Martín Pescador.

FILOSA, C. (1952). La favola e la letteratura esopiana in Italia dal Medio Evo ai nostri giorni. Milán: Casa editrice F. Vallardi.

GARIBAY, Á.M. (1955). Historia de la literatura náhuatl. México: Porrúa.

GIL FÉRNANDEZ, L. (2004). La cultura española en la Edad Moderna. Madrid: Istmo.

GÓMEZ CANEDO, L. (1982). La educación de los marginados durante la época colonial, escuelas y colegios para indios y mestizos en la Nueva España, México: Porrúa.

GRUZINSKI, S. (1976). "Le passeur susceptible: approches ethnohistoriques de la conquête spirtuelle du Mexique", en Mélanges de la Casa de Velázquez, 12, 195-218. https://doi.org/10.3406/casa.1976.2226

JIMÉNEZ RÍOS, L. (en prensa) "Las variantes de las Aesopi Fabulae de Hernán Ruiz de Villegas con respecto a la tradición esópica», en Díaz Gito, M.-Maestre Maestre, J. M. (eds.) Humanismo y pervivencia del mundo clásico VI. Homenaje al profesor E. Sánchez Salor, Alcañiz.

JIMÉNEZ RÍOS, L. (en prensa). "Las Aesopi fabulae de Ruiz de Villegas: ¿un ejercicio escolar?" (sin datos).

KOBAYASHI, J.M. (1985). La educación como conquista. México: El Colegio de México, 1ª edición (1974).

KUTSCHER, G., G. BROTHERSTON, G. VOLLMER (eds.). (1987). Aesop in Mexico: Die Fabeln des Aesop in aztekischer Sprache. A sixteenth-Century Aztec Version of Aesop's Fables. Berlin: Gebr. Mann Verlag.

LAIRD, A. (2015). "The Teaching of Latin to the Native Nobility in Mexico in the mid-1550s: Contexts, Methods, and Results", en Archibald, E. P., W. Brockliss, & J. Gnoza (eds.), Learning Latin and Greek from Antiquity to the Present. Cambridge: Cambridge University Press, 118-135. https://doi.org/10.1017/CBO9781107279896.008

LEÓN PORTILLA, M. (1999). Bernardino de Sahagún, pionero de la antropología, México: UNAM.

LEÓN PORTILLA, M. (2012). Visión de los vencidos. México: UNAM.

MIRALLES, J. C. (1999). "Algunos aspectos de la tradición de la fábula esópica en el Humanismo», en Aldama A. Mª. (ed.) La Filología Latina hoy. Actualizaciones y perspectivas II, Madrid, SELat, 1095-1106.

MURILLO, V. (2007). "Lenguaje, cultura y evangelización novohispana en el siglo XVI", en Anuario de Historia de la Iglesia, 16, pp. 450-452.

MURILLO, V. (2009). Problemas de evangelización, problemas de traducción. Fray Juan Bautista de Viseo y sus textos para confesores, Nueva España (siglo XVI). Zacatecas: Universidad Autónoma de Zacatecas.

OLIVER, G. (1999). "Huehuecóyotl, Coyote Viejo", el músico transgresor. ¿Dios de los otomíes o avatar Tecatlipoca?", en Estudios de cultura náhuatl, 30, 113-132.

PEÑAFIEL, A. (1895). Las fábulas de Esopo en idioma mexicano. México: Oficina Tip. de la Secretaría de Fomento.

QUINTILIANO (2004). Instituto oratoria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Edición digital a partir de Madrid, Librería de la Viuda de Hernando y Cia., 1887, 2 vol.

RICARD, R. (1994). La conquista espiritual de México: ensayo sobre el apostolado y los métodos misioneros de las órdenes mendicantes en la Nueva España de 1523-1524 a 1572. México: Fondo de Cultura Económica.

RÍOS, V. (2015). "The Translation of Aesop's Fables in Colonial Mexico", en TRANS, revista de traductología, 19.2, 243-262. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v2i19.2075

RUIZ BAÑULS, M. (2009). El huehuetlatolli como discurso sincrético en el proceso evangelizador novohispano del siglo XVI. Roma: Bulzoni.

RUIZ BAÑULS, M. (2013). Literatura y moral en el México virreinal: la presencia prehispánica en los discursos de la evangelización. Alicante: Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil-Albert.

SERRANO CUETO, A. (2002). "Introducción", en Fernando de Arce. Adagios y fábulas, ed. Antonio Serrano Cueto, Madrid: CSIC.

SERRANO CUETO, A. "La fábula grecolatina en los Adagia de Erasmo y su influencia en el humanista Fernando de Arce", Myrtia 7 (1992), 49-80.

TÉLLEZ NIETO, H. (2014). "La tradición textual latina de la Fábulas de Esopo en lengua náhuatl", en Latomus: revue d'études latines, 3 (74), 715-734.

TÉLLEZ NIETO, H. (2015). La tradición gramatical clásica en la Nueva España: estudio y edición crítica del "Arte de la lengua mexicana" de Fray Andrés de Olmos. Tesis doctoral dirigida por José Miguel Baños Baños, Universidad Complutense de Madrid.

THOEN, P. (1973) "Les grands recueils ésopiques des XVe et XVIe siècles et leur importance pour les littératures des temps modernes". En Ijsewijn, J. - Kessler, E. (eds.) Acta Conventus Neolatini Lovanii, Leuven, Leuven University Press, 659-679.

VAN DIJK, G-J. (2003). "La pervivencia de la fábula greco-latina en la literatura española e hispanoamericana", en Myrtia: Revista de filología clásica, 18, 261-274.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

15-12-2019

Cómo citar

Sanchis Amat, V. M. (2019) «Los coyotes de Esopo: pedagogía, humanismo y traducción cultural en el colegio de Santa Cruz de Tlatelolco en las Fábulas en lengua náhuatl», Pangeas. Revista Interdisciplinar de Ecocrítica, (1), pp. 51–62. doi: 10.14198/Pangeas2019.1.05.

Número

Sección

Miscelánea