Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Quaderns de Cine
ISSN 1888-4571
Números
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Español (España)
Català
English
Revistes UA
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 10: Cine, doblaje y subtitulación
Núm. 10: Cine, doblaje y subtitulación
DOI:
https://doi.org/10.14198/QdCINE.2015.10
Artículos
Cine y traducción. Introducción
Natalia Contreras de la Llave
7-9
PDF (1,1 MB)
Aproximaciones traductológicas a lo cómico en las comedias de situación estadounidenses
Marco Agnetta
13-21
PDF (907,84 kB)
¡Luces, cámara, a jugar! Videojuegos basados en películas y películas basadas en videojuegos: particularidades de la localización en diferentes escenarios
Belén Agulló
23-31
PDF (905,2 kB)
La traducción de referencias culturales para el doblaje. Un estudio sobre la recepción del cine de Almodóvar en Alemania
María Teresa Amido Lozano
33-48
PDF (947,05 kB)
Entrevista a Quico Rovira-Beleta. El traductor (audiovisual) en su laberinto
Natalia Contreras de la Llave
49-57
PDF (935,44 kB)
Interculturalidad en traducción audiovisual: doblaje alemán-español de La vida de los otros
Marta Estévez Pequeño
59-62
PDF (961,09 kB)
Ni doblaje ni subtitulación. El gran éxito del voice-over en la televisión polaca
Katarzyna Górska
63-72
PDF (932,23 kB)
Doblaje y videojuegos: la incidencia de la industria del cine en un nuevo sector de ocio
Ramón Méndez González
73-82
PDF (920,67 kB)
El extraño caso del Dr. Subtitulado y Mr. Electrónico
Santiago Torregrosa Povo
83-87
PDF (884,12 kB)